Lodní deníky z plavby Jacoba Roggeveena z roku 1722

Jacob Roggeveen byl prvním Evropanem, který vstoupil na Rapa Nui, a to v roce 1722.

Oficiální deník pana Jacoba Roggeveena

Přepsal, přeložil a upravil Bolton Glanvill Corney. Publikováno v roce 1908.

Přeloženo z němčiny CARL FRIEDERICH BEHRENS: Der wohlversiichte Süd-Länder y das ist: ausführliche Reise-Beschreibung um die Welt.

Zdrojový soubor (.pdf): Cesta kapitána Dona Felipe Gonzáleze na Velikonoční ostrov 1770-1 str. 93-115

5. Naše lat. podle počítání bylo 27 stupňů 4 minuty jižně a dlouho. 266 stupňů 31 minut, kurz Západ & Frac12 Jih, vzdálenost 7 mil, vítr Nor'-Nor'-West to Sou'- West, vítr nestabilní, s klidem, také husté počasí a přeháňky. Viděl želvu, plovoucí plevel a ptáky. Kolem 10. skleničky odpolední hlídky Africká galéra, která plula před námi, na nás čekala a vyslala signál země na dohled; Když jsme s ní přišli, když došly čtyři sklenice, protože byl lehký vánek, zeptali jsme se, co viděli. Na to nám bylo odpovězeno, že všichni velmi zřetelně viděli nízký a plochý ostrov ležící na pravoboku, asi 5 & frac12 mil daleko, na sever a na západ. Nato se považovalo za dobré stát pod lehkou plachtou až do konce první hlídky a pak ležet a čekat na úsvit. Po tomto rozhodnutí byly nezbytné informace poskytnuty kapitánu BOUMANOVI, který byl vzadu; a zemi jméno Paásch Eyland, protože jsme ji objevili na Velikonoce. Mezi lidmi zavládla velká radost a každý doufal, že tato nížina se může ukázat jako předzvěst pobřeží neznámého jižního kontinentu.

6. Padsch Eyland leží na západ od severu 8 až 9 mil od nás z jihovýchodu az východu a jihovýchodu. Stanovte náš kurz mezi západem od jihu a severozápadem, abychom proběhli pod závětřím ostrova a vyhnuli se tak nebezpečí závětrného pobřeží. V poledne byl opravený kurz západ, vzdálenost 10 mil, lat. počítáním 27 stupňů 4 minuty jižně a dlouho. 265 stupňů 42 minut. V deváté odpolední sklenici jsme viděli na několika místech stoupat kouř, z čehož jsme usoudili, že tam bydlí lidé. Proto jsme si mysleli, že by bylo dobré zvážit s kapitány ostatních lodí, zda není nutné podniknout výpravu na břeh, abychom mohli získat vhodné znalosti o vnitrozemí země. Na základě toho bylo rozhodnuto, že dobře obsazené a vyzbrojené plachetnice Lodí A rend a Thienhoven by měly pokračovat k pobřeží a najít vhodné místo pro vylodění skupiny z člunů a také provést sondáž. Když jsme dospěli k tomuto rozhodnutí, zastavili jsme se na noc s našimi Loděmi. Které rozlišení je následující: —

RADA velitelů tří lodí plujících ve společnosti na palubě AREND za přítomnosti níže podepsaného.

Pondělí 6. dubna 1722.

Prezident tvrdí, že jsme nyní dorazili do vzdálenosti asi dvou mil od Sandy Island, který leží východním směrem od úseku pobřeží (zatím mimo dohled), který je jedním z objektů této Expedice objevit, a jak jsme viděli kouř stoupat na několika místech, z čehož lze důvodně usoudit, že výše zmíněný ostrov, i když se může ukázat, že je písečný a lidsky pustý, nikdy nebyl; nyní proto prezident uvádí, že by bylo trestuhodné postupovat neopatrným a nedbalým způsobem, a že bychom se měli dnes v noci s našimi loděmi zdržet a pokračovat, a že po příchodu denního světla pošleme blízko k zemi dvě dobře obsazené lopata, řádně vyzbrojené (abychom mohli být ve stavu obrany v případě jakéhokoli nepřátelského setkání), a prokázali, co všechno mohou použít, aby viděli nebo použili vstřícnost vůči obyvatelům. jako ozdoby nebo pro jiné účely, také zda lze směnným obchodem obstarat nějaké občerstvení na způsob zelené hmoty, ovoce nebo zvířat. Tento návrh, který byl projednán, je společným souhlasem schválen a přijat: a dále je rozhodnuto, že obě náplavky Lodí A REND a Thienhoven budou pokračovat za rozbřesku a že Africká galéra by měla následovat co nejblíže k zemi a obezřetně, pokrývat a bránit zmíněné plytčiny (pokud by to bylo nutné). Vyřešeno a ověřeno na uvedené lodi a v den výše uvedený. (Podepsaní): Jacob Roggeveen, Jan Koster, Cornelis Bouman, Roelof Rosendaal.

7. Počasí bylo velmi proměnlivé, s hromy, blesky a přeháňkami. Vítr ze severozápadu nestálý a občasné uklidnění, takže naše výprava na pobřeží nemohla být podniknuta s vyhlídkou na úspěch. Během dopoledne přivedl kapitán BOUMAN na palubu Velikonočního ostrovana spolu se svým plavidlem, ve kterém se přiblížil k Lodi ze země; byl docela nahý, bez sebemenšího zakrytí toho, co se skromnosti vzdaluje. Zdálo se, že toto nešťastné stvoření bylo velmi rádo, že nás vidí, a ukázalo největší zázrak při stavbě naší Lodi. Zvláštní pozornost si všiml napjatosti našich ráhna, pevnosti našeho lanoví a podvozku, plachet, zbraní – což všechno cítil s nepatrnou pozorností – a všeho ostatního, co viděl; zvláště když se před ním v zrcadle objevil obraz jeho vlastních rysů, když to viděl, náhle se vydal zpět a pak se podíval na zadní stranu skla, zřejmě v očekávání, že tam objeví příčinu zjevení.

Když jsme se s ním dostatečně oklamali a on s námi, odstartovali jsme ho znovu na jeho kánoi ke břehu, darovali jsme mu dvě šňůrky modrých korálků1 na krku, malé zrcátko, nůžky a další podobné drobnosti, které pro něj měly zvláštní přitažlivost.

1) Originál má coraelen, což znamená korálky.

Ale když jsme se přiblížili na krátkou vzdálenost k zemi, viděli jsme zřetelně, že popis Sandy and Low Island (takto popsal kapitán William Dampier, v souladu s prohlášením a svědectvím kapitána Davise a vypravěče Lionela Wafera a dalších, jehož logy o objevech oznámil prostřednictvím tisku a vložil jako prominentní prvek do své knihy, která zahrnuje všechny jeho vlastní cesty a cesty), nebyl ani v nejmenším v souladu s naším nálezem; a že to nemůže být ani země, o které výše uvedení objevitelé prohlásili, že je viditelná 14 až 16 mil za ní a táhnoucí se mimo dohled, protože se jedná o oblast vyvýšeniny, o níž se zmíněný Dampier domníval, že by mohla být koncem neznámé jižní země. Že tento Velikonoční ostrov nemůže být Písečný ostrov, je jasné z toho, že ten písečný je malý a nízký; vzhledem k tomu, že Velikonoční ostrov se naopak rozprostírá v okruhu asi 15 nebo 16 mil a na svých východních a západních bodech – které leží asi pět mil od sebe – dva vysoké kopce svažující se postupně dolů, se třemi nebo čtyřmi dalšími menšími kopci kolem jejich základny, které se tyčí nad rovinou, takže tato země má mírnou nadmořskou výšku a je vyvýšena nad sílu moře.

Důvod, proč jsme zprvu, když jsme z větší vzdálenosti považovali zmíněný Velikonoční ostrov za písečný, je ten, že jsme si spletli seschlou trávu a seno nebo jiné spálené a zuhelnatělé křoví s půdou té vyprahlé povahy, protože ze svého vnějšího vzhledu nenaznačoval jinou představu, než představu mimořádně řídké a skrovné vegetace; a objevitelé mu následně udělili termín písečný.

Ve světle výše uvedeného vysvětlení lze tedy dospět k závěru, že tento nyní objevený Velikonoční ostrov se ukáže jako nějaká jiná země ležící dále na východ než ta, která je jedním z cílů naší expedice: jinak musí být objevitelé usvědčeni z celé řady lží ve svých zprávách, ústně i písemně.

1) Asi šest furlongů.

8. Měli jsme vítr na jih, na jih na východ a na Sou'-Sou'-West, s větrem s útesovou vrchní plachtou, nestabilní. Po snídani byla naše lopata dobře obsazena a vyzbrojena, stejně jako lopata Lodi THIENHOVEN, nyní blízko země; a když dostali své rozkazy, oznámili, že tamní obyvatelé jsou velmi jemně oblečení v nějakých materiálech všech druhů barev a že dali mnoho znamení, že bychom měli připlout na břeh, ale protože naše rozkazy to neudělají, pokud budou indiáni přítomni ve velkém počtu, nebylo to dovoleno. Kromě toho si někteří mysleli, že viděli domorodce, jak mají v uších stříbrné pláty a perleťové mušle jako ozdoby na krku. Po západu slunce, když jsme vstoupili do rejdy mezi loděmi Thienhoven a Africkou galérou, které pro nás již byly připraveny, jsme pustili kotvu ve 22 sázích, korálové dno, ve vzdálenosti čtvrt míle1 od pláže; východní bod ostrova s ​​východem na jih a západní bod západ-Nor'-západ od nás.

1) Zde upravený časopis má poznámku pod čarou v tom smyslu, že potomstvo této generace nebylo méně zlodějské než jejich otcové, a odkazuje na Cookovy, De la Pérouse a Kotzebueovy zprávy o jejich zkušenostech s nimi v tomto ohledu.

9. Na lodě připlouvalo velké množství kánoí: tito lidé nám tehdy ukázali svou velkou chamtivost za každou věc, kterou viděli; a byli tak odvážní, že sundali námořníkům klobouky a čepice z hlavy a skočili přes palubu s kořistí1; neboť jsou mimořádně dobří plavci, jak by se zdálo z velkého počtu z nich, kteří plavali od břehu k lodím. Byl tam také jeden Velikonoční ostrovan, který vylezl ze své kánoe oknem kajuty Africké galéry a uviděl na stole látku, kterou byla přikryta, a považoval ji za dobrou cenu, a tak s ní tam a tam utekl; takže člověk musí dávat zvláštní pozor, aby na všechno bedlivě dohlížel. Kromě toho byla zorganizována pobřežní skupina 134 mužů, aby provedla vyšetřování za účelem hlášení o naší misi.

1) Ubasworteln, vytvořené hybridní slovo; z malajštiny ubi, jam, a holandského wortel, kořen.

2) Termín používaný Roggeveenem je duymen; doslova palec nebo palec na šířku, ale běžný holandský výraz, když se myslí palce, z nichž jedenáct jde na nohu.

3) Behrensův popis viz Příloha I. Uvádí Jejich uši byly tak dlouhé, že visely dolů až k ramenům. Někteří nosili bílé ozdoby v lalocích jako zvláštní ozdobu.

4) Tento zvyk zmiňuje Cook a Forster: viz poslední předchozí poznámka pod čarou.

1) Význam tetovaný, bezpochyby.

10. Ráno jsme pokračovali se třemi čluny a dvěma plachetnicemi s posádkou 134 osob, všichni vyzbrojeni mušketami, pistolemi a šavlí; když se čluny a plachetnice dostaly na břeh, držely se blízko sebe, aby odložily drapáky, přičemž v nich zůstalo dvacet mužů, ozbrojených jako výše, aby se o ně postarali; Loď Africké galéry byla namontována vedle se dvěma karonádami v přídi. Když jsme dohlédli na všechna tato opatření, pokračovali jsme v otevřeném pořádku, ale drželi jsme se dobře pohromadě, a vyšplhali jsme se přes skály, kterých je na okraji moře velmi mnoho, až na pevninu nebo rovinu, čímž jsme rukou naznačovali, že domorodci, kteří nás v hojném počtu obcházeli, by nám měli uhnout z cesty a uvolnit nám místo. Když jsme se dostali tak daleko, byl ze všech námořníků tří lodí, komodora, kapitánů KOSTERa, Boumana a Rosendaala, zformován corps de bataille, každý v čele své vlastní posádky. Tato kolona o šířce tří řad, která zaujímala pozici vzadu za ostatními, byla kryta polovinou vojáků pod velením poručíka NiCOLAASE Thonnara, kteří tvořili pravé křídlo; a levici, složenou z druhé poloviny armády, vedl pan MARTINUS KEERENS, praporčík. Poté, co jsme takto disponovali své síly, vyrazili jsme trochu vpřed, abychom uvolnili místo některým z našich lidí, kteří byli vzadu, aby mohli zapadnout do řad, které byly podle toho zastaveny, aby umožnily těm nejzadnějším, aby se dostali nahoru, když zcela nečekaně a k našemu velkému úžasu zazněly čtyři nebo pět výstřelů zezadu spolu s rázným výkřikem 't is tyged isd. vuur! [Je čas, je čas, oheň!]. V tu chvíli bylo vypáleno více než třicet výstřelů a Indové, tím ohromeni a vyděšeni, se dali na útěk a kromě raněných zanechali 10 nebo 12 mrtvých.

1) Někteří z pánů, kteří cestovali po ostrově a prozkoumali mnoho z nich, byli toho názoru, že kámen, ze kterého byli vyrobeni, se lišil od všech ostatních, které na ostrově viděli, a působil do značné míry jako vymyšlený. Cook, Bibl. žádný. 16.

Tito lidé mají dobře proporcionální končetiny s velkými a silnými svaly; jsou velké postavy a jejich přirozený odstín není černý, ale bledě žlutý nebo nažloutlý, jak jsme viděli v případě mnoha chlapců, buď proto, že si nenatřeli1 těla tmavě modrou, nebo proto, že měli vyšší postavení, a proto neměli potřebu pracovat na poli. Tito lidé mají také sněhově bílé zuby, kterými jsou mimořádně dobře vybaveni, a to i starými a osrstěnými, jak o tom svědčilo louskání velkého a tvrdého ořechu, jehož skořápka byla silnější a odolnější než naše broskvové pecky. Vlasy na hlavách a vousy většiny z nich byly krátké, i když jiní je nosili dlouhé a visely po zádech nebo spletené a stočené na temeni hlavy do kadeře, jako Číňané v Batávii, které se tam říká condt.

2) Zdá se, že Roggeveenův popis soch ukazuje, že se k žádné z nich nikdy nepřiblížil, ale viděl je pouze ze vzdálenosti několika stovek yardů. Jeho „košík“ byl nepochybně jedním z koronoidních válců tufovité horniny, kterými byla překonána většina postav.

1) Průchod dveří je uprostřed jedné strany, je tvarován jako veranda a je tak nízký a úzký, že umožňuje, aby vstoupil muž po čtyřech. Cook, Bibl. žádný. 16.

Co zahrnuje forma uctívání těchto lidí, jsme nebyli schopni shromáždit žádné úplné znalosti, kvůli krátkému pobytu mezi nimi; všimli jsme si pouze toho, že zapalují oheň před jistými pozoruhodně vysokými kamennými postavami, které postavili; a poté dřepnou na patách se skloněnou hlavou, spojí dlaně a střídavě je zvedají a spouštějí.

1) Buď mezi sebou mají jen málo samic, nebo se mnohým během našeho pobytu zabránilo, aby se objevili, říká Cook. Kuchař, Bibl. žádný. 16.

2) Největší dům, který jsem viděl, byl asi šedesát stop dlouhý, osm nebo devět stop vysoký uprostřed a tři nebo čtyři na každém konci, jeho šířka v těchto částech byla téměř stejná jako jeho výška. Cook, Bibl. žádný. 16.

Bylo pro nás nepochopitelné, jak tito lidé vaří jídlo, protože nikdo nebyl schopen vnímat ani zjistit, že by měli nějaké hliněné hrnce, pánve nebo nádoby.

2) Jsou postaveny, nebo spíše obloženy, tesanými kameny velmi velkých rozměrů; a zpracování není horší než nejlepší hladké zdivo, které máme v Anglii. Nepoužívají žádný druh cementu; přesto jsou spoje mimořádně těsné a kameny se dlabají a spojují jeden do druhého velmi rafinovaným způsobem. Cook, Bibl. žádný. 16.

3) Slovo v originále je stoep. V angličtině neexistuje žádný synonymní výraz, ačkoli „porch“, „threshold“ nebo „piazza“ každý svým způsobem odpovídá.

Když jsme pak byli odkázáni na jakékoli dostatečně podrobné pátrání, usoudili jsme, že musí mít pod půdou velké duté křemenné kameny, které zadržují vodu, když se pustí do vaření čehokoli.

Tato obydlí nemají více než jeden vchod, který je tak nízký, že se plíží po kolenou, jsou kulaté nahoře jako klenba nebo oblouk1; střecha je také stejného tvaru.

Pátek 10. dubna1, 1722.

Prezident poté, co svolal velitele této expedice, aby každý z nich předložil své nápady a názory týkající se nově nalezeného ostrova, jmenovitě, zda s ohledem na tento objev Rezoluce zvažovaná a přijatá touto radou 2. inst. by měla být přesně dodržena a splněna: nebo zda bychom naopak měli pokračovat v našem kurzu dalších sto mil na západ, protože tato země objevená2 (námi nazývána Padsch Eyland, protože byla spatřena a objevena na Velikonoce) nelze říci, že je to malý, nízký a poměrně vysoký písečný ostrov, který se rozkládá jako nizozemský okruh o rozloze šesti a šesti mil. class="logNoteNo">3, který ležel 8 nebo 9 mil od nás, když Africká galéra vyslala signál země na dohled. Tato vzdálenost může být bezpečně považována za správnou, když jsme viděli, že nám trvalo celý následující den, když foukal čerstvý vánek, dostat se na pár mil nebo tak nějak večer. Zmíněnou zemi nelze nazvat ani písčitou, protože jsme zjistili, že není nejen písčitá, ale naopak mimořádně plodná, plodí banány, brambory, cukrovou třtinu pozoruhodné tloušťky a mnoho dalších druhů plodů země; ačkoli strádají velké stromy a domácí zvířata, kromě drůbeže. Toto místo, pokud jde o jeho bohatou půdu a dobré klima, je takové, že by se z něj mohl stát pozemský ráj, pokud by bylo správně opracováno a obděláno; což se nyní děje jen potud, pokud jsou Obyvatelé povinni k udržení života. A navíc je zcela nevhodné dávat tomuto objevu jméno rozsah vysočiny; pokud někdo předpokládá, že jsme smůlou propluli kolem Nízkého a Sandy Island, aniž bychom ho viděli, což není pravděpodobné, protože náš kurz byl nasměrován tak, že bychom ho nevyhnutelně měli zahlédnout, pokud ano, že tento Velikonoční ostrov je zemí, která je popisována jako pásmo vysočiny. Proto lze z dobrého důvodu dojít k závěru, že tento Velikonoční ostrov je nějaká jiná země, než kterou hledáme, a že jedna část naší plavby je úspěšná; protože nedokáže prezentovat ty vlastnosti, které patří zemi, se kterou se doufáme setkáme. Předseda předkládá všechny výše uvedené připomínky této radě k posouzení, aby případně mohl využít jejích stanovisek.

1) Zvláštní shodou okolností se 10. dubna uskutečnila také návštěva La Pérouse, tedy o šedesát čtyři let později.

2) Závorka je nesprávně umístěna v holandském věstníku, jak byl upraven, kde se vyskytuje před slovem omdat, „nakolik“. Zjevně by to mělo být za slovem „objeveno“, jak je nyní přeloženo.

3) Nejvyšší vrchol Velikonočního ostrova dosahuje 1767 stop. Dva další jsou 1327 a 1323 stop nad mořem. Cook říká: "Ty kopce jsou takové výšky, že je lze vidět na patnáct nebo šestnáct mil."

Vzhledem k tomu, že všechny tyto body jsou pozorně zaznamenány a zváženy, je jednomyslně rozhodnuto, že výše zmíněný Velikonoční ostrov neodpovídá ani v nejmenším popisu rozsahu vyvýšené země, která má pouze mírnou nadmořskou výšku; že je také naprosto vyloučeno, aby se zde vyskytovaly jemnější kovy, jak jsme se dozvěděli ze zkušenosti z oční prohlídky, že Obyvatelé nic takového nemají a jako pokrývky a ozdoby používají jen některé produkty rostlinného původu; a že chápou sešít tyto pohledně a úhledně dohromady o tloušťce tří nebo čtyř vrstev kvůli teplu a síle. Kromě toho, že splétají dohromady jako ozdoby některá peří kura domácího (kterých však posledních bylo vidět jen velmi málo), aby vytvořily kruh nošený na hlavě a malbu jejich obličejů a také jiných částí těla, s pravidelnými a dobře proporčními vzory takovým způsobem, že jedna strana těla je v souladu s druhou, také nějaké ploché ulity jako naše štěrbinové ozdoby v uchu ve tvaru štěrbiny pastinák) na ozdobu uší. Dále, že jsme neviděli ten malý, nízký a písečný ostrov, který musí být nejvzdálenějším a pravým znamením země, kterou hledáme; proto je jednomyslným souhlasem odsouhlaseno a prohlášeno, že budeme pokračovat v kurzu na západ podél rovnoběžky 27 stupňů jižní šířky, dokud neuplujeme dalších sto mil, a po příjezdu tam se máme nechat vést okolnostmi a podniknout taková opatření, která pak budou považována za správná.

Tak vyřešeno v Lodi a v den výše uvedený. (Podepsáni) Jacob Roggeveen, Jan Koster, Cornelis Bouman, Roelof Rosendaal.

Zbývá jen říci, na závěr tématu těchto příbytků, že jsme jich na místě, kde jsme přistáli, neviděli více než šest nebo sedm, z čehož lze jasně usuzovat, že všichni Indiáni užívají svůj majetek společně.

Konečně, pokud jde o jejich námořní plavidlo, jsou chudé a chatrné konstrukce; jejich kánoe jsou totiž složeny z řady malých prkýnek a lehkých rámů, které dovedně sešněrují velmi jemně položeným motouzem z výše zmíněného rostlinného produktu Piet.

Toto usnesení bylo neseno a podepsáno a kapitán Jan Koster prostřednictvím diskuse navrhl, že by mělo být velmi snadnou a jednoduchou záležitostí zjistit, zda výše zmíněný Velikonoční ostrov je skutečně zemí, na kterou míříme a ke které jsme nasměrovali náš kurz, pokud bychom nyní měli podniknout pouze krátkou plavbu plavbou 12 mil na východ, a že by se lodě měly od sebe vrátit na dvě míle, ale měly by se od sebe vrátit na dvě míle. Měli bychom vidět nízký a písečný ostrov, což by potvrdilo pravdu, že výše zmíněný Velikonoční ostrov je zemí, kterou jsme chtěli objevit. A v případě, že se nám nenaskytne žádný pohled na zmíněný Sandy Island, pak i dříve pojmenovaný Velikonoční ostrov musí být nutně nějaká jiná země (ač leží přímo v naší stopě), než ke které směřuje naše výprava. Kromě toho, že pokud by měl být objeven Písečný ostrov, měl by být tvarován severní kurz, aby se dostal do stabilnějšího a silnějšího pasátového větru, pro podporu druhého bodu naší cesty: protože první by se naplnil, a tím skončil, při našem setkání s výše zmíněným Sandy Islandem. Vše, co bylo zvažováno, bylo schváleno a přijato společným souhlasem.

Takto rozhodnuto a stanoveno na Lodi a v den předchozího usnesení. (Podepsáni) JACOB ROGGEVEEN, Jan Koster, Cornelis Bouman, Roelof Rosenpaal.

11. Vítr tento den byl Nor'-Nor'-West a Nor'-West, s větrem z vrchní plachty a rozbouřeným mořem. Postavili jsme nejlepší altán a poslali dolů přední a hlavní nádvoří. Asi ve čtvrtém skle první hodinky se rozevřel pracovní kabel lodi THIENHOVEN; a když byli přivoláni, aby věděli, jestli chce pomoc, odpověděli 'Ne'.

[Konec úryvku z Roggeveen's Journal]

POZNÁMKA editora: Přání průzkumníků bylo předurčeno ke zklamání; a následující stránky Věstníku neobsahují nic, co by se týkalo tohoto tématu. Na kursu přímo na západ podél rovnoběžky Velikonočního ostrova nebyla spatřena žádná země; a 21. dubna svolal Roggeveen další setkání svých důstojníků, tentokrát včetně hlavních pilotů. Došel k závěru, že Velikonoční ostrov musí být totožný s takzvaným jižním kontinentem Davis, Wafer a Dampier a že rozsah vysočiny, který nyní hledali, musí být vizionářský.

Taková je oficiální zpráva, kterou napsal pan Jacob Roggeveen, komodor své expedice – zpráva, která, jak se v dnešní době zdá být málo známá, měla už dávno odsunout příběh o Tweejarige Reize o tlesknutí o Tweejarige Reize do sfér legend.

B.G.C.

Zpráva seržanta-majora Carla Friedericha Behrense

Přeloženo z němčiny CARL FRIEDERICH BEHRENS: Der wohlversiichte Süd-Länder y das ist: ausführliche Reise-Beschreibung um die Welt.

Zdrojový soubor (.pdf): Cesta kapitána Dona Felipe Gonzáleze na Velikonoční ostrov 1770-1 str. 224–230

Odtud1 nastavujeme kurz do Davidovy země neboli části Jižní země, W.N.W.

1) tj. větší nebo pevninský ostrov Juan Fernandez.

2) Bakalářské potěšení, 1687.

3) Lionel Wafer.

Udělali jsme dobrou cestu den za dnem, protože S.E. pasát byl pro nás velmi příznivý a doprovázel nás ve většině částí jižního moře.

4) Phaeton aether eus.

Pokračovali jsme na dalších 12° na západ od výše uvedené zeměpisné délky a každý den jsme měli kolem sebe suchozemské ptactvo a mořské ptactvo, které nám dělalo společnost, dokud jsme 6. dubna konečně nezahlédli ostrov, což byl náš první velikonoční den1, který nás srdečně potěšil.

1) Vypluli z Holandska 1. srpna předchozího roku, 1721.

2) Zde musí být míněny německé míle.

Zůstali jsme blízko pod zemí celou noc až do rána, kdy jsme stáli v S.E. směrem k zátoce nebo zářezu na pobřeží ke kotvení.

1) Toto číslo je uvedeno v číslech, ale kvůli vadě v typu je vytištěno pouze o. To znamená pravděpodobně 50.

Mnoho z nich bylo v tomto okamžiku zastřeleno; a mezi zabitými ležel muž, který byl s námi předtím, což nás velmi mrzelo.

Pokud jsme při této příležitosti pronikli, nepotkali jsme žádná zvířata, kromě různých druhů ptáků; ale dál ve vnitrozemí může být mnoho dalších zvířat, protože domorodci, jak se zdálo, znali prasata, když je viděli na palubě našich lodí.

Domorodci připravují svá jídla v nádobách vyrobených z hlíny nebo hlíny. Každá domácnost se nám zdála mít svou.

Domy byly od čtyřiceti do šedesáti stop [schuh] dlouhé, šest až osm stop [schuh] na šířku a podobné výšky, postavené na dřevěných kůlech, vymazané latí a pokryté palmovými listy.

V jejich domech nebyl nalezen žádný pozoruhodný nábytek, kromě několika červenobílých přikrývek [decken], které často používají jako oděv a také na spaní.

Tito domorodci byli všeobecně veselí a veselí, dobře stavění, silní v končetinách, ne zrovna štíhlí, přesto hbití na nohou; přátelský a příjemný ve vystupování, ale zároveň poddajný a také velmi bázlivý.

Pokud jde o jejich pleť, jsou nahnědlé, asi jako španělský, ale některé jsou mezi nimi tmavšího odstínu a jiné docela bílé a neméně také několik s načervenalým nádechem, jako by byly nějak silně opálené sluncem.

1) Pisang je malajský obecný termín pro banán.

Ženy měly rysy poseté z větší části červeným pigmentem, který je mnohem jasnějšího odstínu než kterýkoli jiný, který jsme kdekoli jinde viděli nebo našli; ale nevíme, z čeho dělají tuto krásnou barvu.

Lidé neměli, soudě podle vzhledu, žádné zbraně; ačkoli, jak jsem poznamenal, v případě potřeby spoléhali na své bohy nebo modly, které stojí vztyčené podél mořského pobřeží ve velkém počtu, před nimiž padají a vzývají je.