บันทึกการเดินเรือของกัปตันดอน เฟลิเป กอนซาเลซในปี 1770
นี่คือบันทึกการเดินทางของดอน เฟลิเป กอนซาเลซ ชาวสเปน ตามคำสั่งของ ฯพณฯ ดอน เอ็มมานูเอล เด อามัต อุปราชแห่งเปรู การเดินทางออกจากเมืองลิมา ประเทศเปรู โดยมีพระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช (ของสมเด็จพระนางเจ้าฯ) เรือ San Lorenzo ภายใต้การบังคับบัญชาของพลเรือจัตวา Don Felipe González และเรือฟริเกต Santa Rosalia ภายใต้การนำของกัปตัน Don Antonio Domonte ราปานุย ซึ่งเวลานั้นเรียกว่าเกาะเดวิด อยู่ระหว่างการเดินทางครั้งนี้ซึ่งผนวกเข้ากับสเปน การผนวกนี้ถูกลืมอย่างรวดเร็วโดยสเปนเนื่องจากที่ตั้งอันห่างไกลของ Rapa Nuis และเนื่องจากสเปนไม่สามารถมองเห็นผลประโยชน์ใด ๆ จากการเป็นเจ้าของเกาะแห่งนี้
เจ้าหน้าที่ Don Francisco Antonio de Agüera y Infanzon หัวหน้านักบิน
เรียบเรียง แปล และเรียบเรียงโดย Bolton Glanvill Corney ตีพิมพ์ในปี 1908
ไฟล์ต้นฉบับ (.pdf): การเดินทางของกัปตัน Don Felipe González ไปยังเกาะอีสเตอร์ 1770-1 p. 181 - 196
แผนที่ราปานุย วาดโดยเจ้าหน้าที่ดอน ฟรานซิสโก ในปี ค.ศ. 1770
พฤหัสบดีที่ 15. ตอนห้าโมงเช้าเราออกเรือโดยเอาผ้าใบทั้งหมดไว้บนเรือ en vuelta de uno ขอบฟ้ามีเมฆมาก แต่เมื่อเจ็ดโมงครึ่ง ท้องฟ้าก็แจ่มใสขึ้น และเราก็มองเห็นแผ่นดินข้างหน้า
เมื่ออยู่ในตำแหน่งนี้จุดด้านตะวันออกของเกาะจะเจาะทางทิศตะวันตก ส่งผลอย่างแท้จริง และในการวิ่งระยะไกลตั้งแต่สังเกตตอนเที่ยงก็พบว่าตัวเองอยู่ในช่วงละติจูด 27° 2' และนั่นควรเป็นตำแหน่งที่แท้จริงของจุดตะวันออกของเกาะเดวิด เท่าที่เกี่ยวกับละติจูด2; และในส่วนของลองจิจูด ตราบเท่าที่ฉันพบว่าตัวเองตอนเที่ยงของวันนี้อยู่ที่ 267° 2' จากเตเนริเฟ่ และในขณะที่เราล่องเรือโดยเบี่ยงเบนเล็กน้อยมากบนเส้นลมปราณเส้นเดียวกันนั้น ก็ยังมีความแตกต่างอยู่เพียงหนึ่งไมล์ ทำให้เราได้อยู่นอกแผ่นดินมากขนาดนั้น ดังนั้น ข้าพเจ้าจึงบอกว่าตามการคำนวณของผมที่ได้คำนวณไว้ระหว่างทางนี้ จุดตะวันออกสุดของเกาะเดวิดอยู่ที่ 27° 2' ของละติจูด S. และที่ 267° 1' ลองจิจูดจากเตเนริเฟ่ โดยสอดคล้องกับเกาะซาน ลอเรนโซ นอกชายฝั่ง Callao W.S. ว. 6° ส. และ E.N.E. 6° N.E., ห่างไกล 625 ลีกจาก 20 ถึงระดับ; และอยู่ห่างจากเส้นเมริเดียนของ Copiapo ไปทางตะวันตก 38° และด้วยเหตุนี้จึงอยู่ห่างจากทวีป Chilian 680 ลีก ลักษณะของเกาะที่หันหน้าไปทางทิศตะวันออกทอดยาวประมาณ 14 ถึง 16 ไมล์ และจุดทางใต้และทางเหนืออยู่ที่ E.N.E. และ W.S.W.2
1) ตำแหน่งที่แท้จริงคือห่างออกไปทางใต้อีก 4 ½ ไมล์ และห่างออกไปทางตะวันออกอีก 22 ไมล์ โดยยึด Cape O'Higgins เป็นจุดอ้างอิง
2) ทิศทางเหล่านี้น่าจะกลับกัน หรือใช้คำว่า 'ภาคใต้' และ 'ภาคเหนือ' สลับกัน
เมื่อแล่นผ่านจุดเหนือสุดแล้ว เราก็เห็นอ่าวอีกแห่งหนึ่งซึ่งเยื้องไปทาง W.N.W. ซึ่งดูสะดวกกว่าอ่าวแรก เราถอยห่างหลาและพลเรือจัตวาก็ลดเรือลง ส่งเธอติดอาวุธไปที่อ่าวดังกล่าวและส่งสัญญาณให้เราทำเช่นเดียวกัน บ่ายสี่โมงครึ่ง เรือของเราออกเดินทางพร้อมกับ Don Juan Bentuza1 Moreno กัปตันแห่ง Batallones และเรือตรี Don Joseph Morales โดยมีทหาร 12 นาย นายทหาร 1 คน และทหาร 2 นายพร้อมกระสุนช่วยคุ้มกัน นักบินชายฝั่งของเรือฟริเกตและนักบินอีกคนหนึ่งก็ลงมือด้วยเครื่องมือในยานของพวกเขาและมุ่งหน้าไปยังอ่าว ซึ่งเรือจาก Commodore กำลังทำการตรวจการณ์แล้ว เรายังคงอยู่ใต้ผืนผ้าใบที่ลดขนาดลง เรียงกระดานสั้นๆ ขึ้นๆ ลงๆ เพื่อรอการกลับมาของกลุ่มนักสำรวจ ซึ่งเมื่อพระอาทิตย์ตกดินก็ถอนตัวออกไป เราก็ขึ้นไปบนเรือเพื่อเอื้อมเข้าไปเลยใจกลางอ่าวเพื่อพบพวกเขา เราเห็นชาวพื้นเมืองจำนวนมากบนชายหาด สมอที่พวกเขาพบไม่มีการป้องกันเลย และก้นของก็มีคุณภาพไม่ดี เราผ่านค่ำคืนนี้ไปอย่างสบายๆ และบางครั้งก็แล่นไปโดยรักษาอ่าวไว้
1) เห็นได้ชัดว่า 'Juan Bentuza' เป็นข้อผิดพลาดของผู้ลอกเลียนแบบ Buenaventura
วันศุกร์ที่ 16. เมื่อพระอาทิตย์ขึ้น ฉันสังเกตการแปรผันของเข็ม และสังเกต 2° 30' ถึง N.E.
ฉันเริ่มฟังเสียงอ่าวในบ่ายวันนี้ และก้นทะเลที่เราพบนั้นไม่ใช่จุดที่ดีที่สุดในการรับประกันความปลอดภัยของเรือ
1) estadalox estada เทียบเท่ากับ varas สี่อัน แต่ละอันยาวประมาณ 33 นิ้ว นั่นคือ 11 ฟุต
วันเสาร์ที่ 17. ลมพัดแสงสว่างจาก N.E. ถึง N. ปัจจุบันมีชาวพื้นเมืองทั้งสองเพศจำนวนมากขึ้นเรือทั้งสองลำ เราพบว่าพวกมันตรงไปตรงมาและน่าพอใจมาก ส่วนใหญ่นำกล้าย ราก ไก่ มาให้ และรีบถวายเศษเสื้อผ้าและสิ่งของอันน่าสมเพชที่มีเกี่ยวกับพวกมัน จนเหลือผ้าเนื้อซี่โครงที่ทำด้วยใยหรือฝ้ายหรือของอย่างอื่นด้วยมงกุฎ มงกุฎ หรือขนนกขนไก่หรือสาหร่ายทะเลแห้ง ผู้หญิงใช้เสื้อผ้าแบบเดียวกัน และเพื่อแยกแยะเพศ ให้คลุมศีรษะด้วยรูปใบตาล [ojas] หรือพู่ละเอียดที่แปลกตา พวกเขาเหมือนผู้ชายที่เอาแต่ใจในการขอทาน แต่พวกเขาทั้งหมดยอมด้วยความจริงใจเหมือนกันกับสิ่งที่พวกเขามี และผู้หญิงก็ทุ่มเทอย่างเต็มที่ในการถวายเครื่องบูชาด้วยการเชิญชวนให้แสดงความเคารพทุกประการที่ชายผู้เร่าร้อนสามารถปรารถนาได้ และพวกเขาก็ไม่ปรากฏเป็นผู้ละเมิดในเรื่องนี้ตามความเห็นของพวกของพวกเขา เพราะอย่างหลังได้เสนอราคาโดยให้ความสนใจเรา เนื่องจากเราไม่มีโอกาสสอบถามถึงวิธีที่พวกเขาสังเกตเห็นเกี่ยวกับกิจการสมรส [การขยายพันธุ์] จึงสรุปได้ว่าผู้หญิงที่เราเห็นมีความเหมือนกันในหมู่พวกเขา แม้ว่าเราจะสังเกตเห็นว่าผู้ชายที่มีอายุมากกว่าและมีความสำคัญมากกว่ายังคงชอบเรื่องนี้อยู่บ้าง เนื่องจากคนเหล่านี้มักจะติดตามและเสนอให้พวกเขา และผู้ที่ผู้หญิงเชื่อฟัง ไม่ใช่กับผู้ชายที่อายุน้อยกว่าซึ่งเราไม่เคยเห็นพวกเขาด้วยเลย เพื่อจะสังเกตเห็นพฤติกรรมที่สุภาพเรียบร้อยในหมู่เยาวชนและหญิงสาวมากกว่าในหมู่ผู้เฒ่า
เด็กผู้หญิงเหล่านี้มีนิสัยถ่อมตัว เนื่องจากด้วยการเปลือยกายทั้งหมด พวกเธอมักจะปกปิดหน้าอก & c ให้มากที่สุด
1) palmo ของ Castilian หรือช่วงยาวเท่ากับ 8 1/3 นิ้ว
เราไม่เคยเห็นความกล้าหาญของพวกเขาถูกทดสอบ แต่ฉันสงสัยว่าพวกเขาใจไม่สู้ พวกเขาไม่มีแขน และแม้ว่าในบางบาดแผลเราจะสังเกตเห็นบาดแผลต่างๆ บนร่างกายซึ่งเราคิดว่าเกิดจากเครื่องมือตัดที่เป็นเหล็กหรือเหล็กกล้า เราก็พบว่าบาดแผลเหล่านั้นมาจากหิน ซึ่งเป็น [อาวุธแห่ง] การป้องกันและโจมตีเพียงอย่างเดียวของพวกเขา และเนื่องจากบาดแผลเหล่านี้ส่วนใหญ่มีคม1 จึงทำให้เกิดอาการบาดเจ็บตามที่กล่าวมา
1) ออบซิเดียน
ฉันทำคันธนูและลูกธนูโดยใช้เชือกอย่างดีจากการทดลอง และเมื่อมอบให้คนหนึ่งที่มีรอยแผลเป็น เขาก็ติดมันไว้บนหัวของเขาทันทีเป็นเครื่องประดับ แล้วแขวนมันไว้รอบคอของเขาด้วยความยินดีอย่างยิ่ง โดยไม่รู้ถึงประโยชน์และผลของมันเลย พวกเขาทำเช่นเดียวกันด้วยมีดและมีดสั้นซึ่งพวกเขาจับอย่างไม่แยแสไม่ว่าจะด้วยปลายด้ามหรือปลายด้ามก็ตาม
สำหรับข้าพเจ้าดูเหมือนว่าพวกเขาจะมีผู้รับใช้หรือปุโรหิตสำหรับรูปเคารพของพวกเขา เพราะข้าพเจ้าสังเกตเห็นว่าในวันที่เราตั้งไม้กางเขนนั้น เมื่ออนุศาสนาจารย์ของเราไปพร้อมกับรูปศักดิ์สิทธิ์ นุ่งห่มผ้าและผ้าเปลลิซ สวดมนต์บทสวด มีชาวพื้นเมืองจำนวนหนึ่งก้าวไปข้างหน้าสู่ทางและถวายเสื้อคลุมของตน ส่วนพวกผู้หญิงก็ถวายแม่ไก่และลูกไก่ และทุกคนก็ร้องว่ามาค่า มาคา ปฏิบัติต่อพวกเขาด้วยความเคารพอย่างสูงจนพ้นโขดหินซึ่งเส้นทางที่พวกเขาเดินตามนั้นไป ภาระผูกพัน
1) palmo ของ Castilian หรือช่วงยาวเท่ากับ 8 1/3 นิ้ว 8 ½ ฝ่ามือ ดังนั้นแสดง 6 ฟุต น้อยกว่า 1 นิ้ว
2) 6 ฟุต 5 นิ้ว
3) 6 ฟุต 6 ½ นิ้ว
วันอาทิตย์ที่ 18. ชาวพื้นเมืองยังคงรวมตัวกันบนเรือเป็นจำนวนมากกว่าวันก่อนๆ ดังนั้นในวันนี้จึงมีเรือฟริเกตมากกว่า 400 ลำ พวกเขารวมตัวกันเป็นฝูงทั้งชายและหญิงจนจำเป็นต้องส่งบางส่วนออกไปเพื่อให้มีที่ว่างสำหรับคนอื่นๆ เนื่องจากเราไม่สามารถกักขังพวกเขาไว้บนเรือได้ เที่ยงวันนี้ ข้าพเจ้าสังเกตละติจูดของอ่าวนี้ด้วยความเอาใจใส่อย่างยิ่ง ซึ่งข้าพเจ้าพบว่าอยู่ที่ 27 26'; และฉันเริ่มในวันเดียวกันนี้เพื่อร่างภาพร่างพร้อมโครงร่าง มุมมอง และการออกเสียงที่ถูกต้อง เพื่อสร้างแผนภูมิที่แม่นยำที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ และอาจใช้เป็นแนวทางและบันทึกสำหรับอนาคต แม้ว่าจะต้องระบุว่า เนื่องจากอุปสรรคบางประการ จึงเป็นไปไม่ได้ที่จะแก้ไขเส้นฐานบนฝั่งสำหรับการดำเนินการเกี่ยวกับวิชาตรีโกณมิติ
วันจันทร์ที่ 19. เมื่อถึงเวลา 10.00 น. เรือของเราเริ่มมองเห็นได้จากทางตะวันออกของเกาะ และเรือยาวของเราได้รับคำสั่งให้ออกไปลากจูง เนื่องจากมีลมพัดไปข้างหน้า พลเรือจัตวาก็ทำเช่นเดียวกันกับเขา การปล่อยตัวของเรามาถึงในเวลาบ่ายโมงพร้อมกับคนของเธอทั้งหมด หลังจากล่องเรือไปทั่วเกาะแล้ว และบัญชีต่อไปนี้ได้มาโดยวิธีนี้
ช่วงบ่ายของวันนี้ ช่วงฝนตกหนัก โดยมีลมเล็กน้อยจาก ส.ว. สายเคเบิลของเราหลุดออก โดยเสียดสีกับหินปะการังจนหมด มีเศษเล็กเศษน้อยโผล่ขึ้นมาฝังอยู่ในเกลียวของปลายหักทั้งสองข้าง เราใช้เวลาช่วงเย็นเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับวันรุ่งขึ้น ซึ่งเราต้องลงจากฝั่งอย่างเป็นทางการและเข้ายึดเกาะนี้ และสร้างไม้กางเขนสามอันไว้บนนั้นซึ่งเตรียมไว้สำหรับจุดประสงค์บนเรือพลเรือจัตวา
วันอังคารที่ 20. รุ่งเช้าขอบฟ้ามืดครึ้ม แสงลมจาก E.S.E. มีลมกระโชกแรงเป็นครั้งคราว แต่พลเรือจัตวาตัดสินใจที่จะดำเนินการสำรวจตามที่คาดการณ์ไว้ อย่างไรก็ตาม และด้วยเหตุนี้ ทหาร 250 คน กองทหารและลูกเรือ จึงถูกแยกออกเพื่อขึ้นฝั่ง มีอาวุธครบมือและอยู่ภายใต้การบังคับบัญชาของดอน อัลเบอร์โต โอเลออนโด ร้อยโทอาวุโสและกัปตันนาวิกโยธิน พร้อมด้วยนายทหารและรองอื่น ๆ และได้รับคำสั่งให้ผ่านแผ่นดินไปทางฝั่งตะวันตกของเกาะเพื่อทำการลาดตระเวนบริเวณชนบทนั้น และเพื่อดึงเอา ความสนใจของชาวพื้นเมืองไปในทิศทางนั้น ขณะที่ไม้กางเขน 3 อันดังกล่าวถูกปักอยู่บนเนินสามลูกซึ่งอยู่ทางด้านทิศตะวันออก
ข้อควรระวังนี้ไม่ได้เกิดจากความกลัวว่าคนพื้นเมืองอาจต่อต้านการดำเนินการ [โครงการของเรา] แต่เพียงเพื่อหลีกเลี่ยงความวุ่นวายที่พวกเขาดำเนินการเกี่ยวกับการปฏิบัติงานทั้งหมดของพวกเขา เนื่องจากพวกเขาจะขัดขวางเรามากจนทำให้เราล่าช้าอย่างมาก ในขณะที่การปล่อยเรือและเรือได้ลำเลียงผู้คนส่วนแรกขึ้นฝั่ง ชุดที่สองก็กำลังเตรียมพร้อมซึ่งประกอบด้วยจำนวนใกล้เคียงกัน และได้รับคำสั่งจากดอน บูเอนาเวนทูรา โมเรโน ร้อยโทอาวุโสและกัปตันนาวิกโยธิน พร้อมด้วยเจ้าหน้าที่ที่จำเป็น ซึ่งในจำนวนนี้ฉันได้รวมไว้ด้วยคำสั่งของพลเรือจัตวา เพื่อจุดประสงค์ในการสร้างเครื่องหมายและฐานที่เหมาะสมสำหรับการก่อสร้างแผนผังที่แม่นยำที่สุดและแนวชายฝั่งที่แท้จริงที่สุดของอ่าวนี้ และเพื่อกำหนดตำแหน่งที่เห็นได้ชัดเจนที่สุด ความสูงของเกาะ
เมื่อเรือของฝ่ายที่หนึ่งกลับมา เราก็ออกเดินทางในลำดับเดียวกัน โดยมีกองทหารคุ้มกันจากเรือฟริเกตลำนี้ พร้อมด้วยไม้กางเขนทั้งสามที่มีสีโผบินและเสียงกลองตี ด้วยวิธีนี้และเป็นระเบียบเรียบร้อย เราจึงมาถึงอ่าวเล็กๆ ซึ่งอยู่ทางทิศตะวันออก และข้าพเจ้าได้เลือกให้ขึ้นฝั่งว่ามีชายหาดเพียงแห่งเดียวที่สะดวกสบายในถนนทุกสาย เรามาถึงที่นี่โดยปราศจากอุปสรรคใด ๆ เลย และได้รับการต้อนรับจากชาวพื้นเมืองจำนวนมากที่แสดงความรื่นเริงอย่างมากพร้อมทั้งตะโกนมากมาย ในงานปาร์ตี้ที่จัดตั้งขึ้นพร้อมกับถือแขนเหล่านั้น เราออกเดินทางพร้อมกับชาวพื้นเมืองที่ยื่นมือด้วยความเต็มใจในการถือไม้กางเขน ร้องเพลงและเต้นรำตามแบบฉบับของพวกเขาขณะที่พวกเขาไป เราสร้างเส้นทางทั้งหมดของอ่าวด้วยความเจ็บปวด เนื่องจากพื้นดินนั้นขรุขระและขรุขระ แม้ว่าจะราบเรียบ แต่ก็มีชาวพื้นเมืองจำนวนมากมารวมตัวกันอยู่รอบๆ เราตลอดเวลาจนถึงเชิงเขาสูง ซึ่งคนส่วนใหญ่ลาออกจากเราไปเนื่องจากลักษณะการขึ้นที่ลำบากและยืดเยื้อ เมื่อเวลาบ่ายโมงครึ่ง เราก็มาถึงสถานที่ที่จะปักไม้กางเขน และปิดท้ายด้วยความยินดีอย่างยิ่ง หลังจากประชาชนทั้งปวงได้ร่วมถวายพระพรและสักการะรูปเคารพอันศักดิ์สิทธิ์แล้ว ก็ได้เห็นว่าชาวพื้นเมืองได้ร่วมพิธีเดียวกันนี้ด้วย บนไม้กางเขนที่ปลูกไว้บนยอดเขาตามลำดับธงสเปนก็ถูกยกขึ้น และกองทัพก็ถูกนำไปที่ 'Attention! ' ใต้วงแขน D n Joseph Bustillo กัปตันรุ่นน้อง เข้าครอบครองเกาะซานคาร์ลอสด้วยพิธีที่คุ้นเคยในนามของกษัตริย์แห่งสเปน ลอร์ดและเจ้านายของเรา ดอน คาร์ลอสที่ 3 วันนี้วันที่ 20 พฤศจิกายน พ.ศ. 2313 ขั้นตอนดังกล่าวได้รับการเห็นอย่างถูกต้องด้วยพิธีการที่เหมาะสม และเพื่อการยืนยันการกระทำที่ร้ายแรงยิ่งขึ้น ชาวพื้นเมืองบางคนจึงลงนามหรือรับรองเอกสารอย่างเป็นทางการโดยทำเครื่องหมายอักขระบางตัวในรูปแบบ สคริปต์ ของตนเอง จากนั้นเราก็ส่งเสียงเชียร์กษัตริย์เจ็ดครั้ง ถัดมาตามมาด้วยปืนคาบศิลาสามกระบอกจากทั้งพรรค และสุดท้าย เรือของเราก็ทำความเคารพด้วยปืน 21 กระบอก เสร็จสิ้นภารกิจ และทุกมือก็รวมมือกันเป็นลำดับเดินทัพ เรากลับไปยังสถานที่เดิมที่เราลงจากเรือ และมีการปล่อยเรือและเรือของเราอยู่ ณ ที่นั้น เราถูกส่งขึ้นเรือในเรือเหล่านี้ และเจ้าหน้าที่ทุกคนตามลำดับก็แสดงความยินดีและแสดงความยินดีกับพลเรือจัตวา ซึ่งจากนั้นก็กำหนดให้ออกเดินทางออกจากอ่าวในวันรุ่งขึ้น เนื่องจากภารกิจของเขาสิ้นสุดลงอย่างมีความสุขแล้ว
ไม่ต้องบอกว่าชาวเกาะรู้สึกหวาดกลัวกับเสียงปืนและปืนคาบศิลา ซึ่งจะต้องเกิดขึ้นกับผู้ที่ยังไม่เคยใช้หรือเคยเห็นสิ่งประดิษฐ์ดังกล่าว
ฉันจินตนาการว่าเสื้อคลุมของชาวเกาะดังกล่าวทำมาจากเส้นใยของลำต้นของต้นกล้วย ซึ่งเมื่อแห้งแล้วนำมารวมกันตามความเหมาะสมของวัตถุประสงค์1: มันไม่ได้ทอ แต่เชื่อมต่อกันด้วยเกลียววัสดุชนิดเดียวกับที่ใช้ร้อยเข้ากับเข็มกระดูกขนาดเท่าเข็มทำเสื้อคลุม พวกเขาทำสายเบ็ดจากเส้นใยชนิดเดียวกันนี้ เช่นเดียวกับอวนตามแบบอวนเล็กของเรา แต่มีกำลังน้อย
พวกเขามีไม้น้อยมาก แต่ถ้าจะปลูกต้นไม้ก็ไม่ขาด และฉันเชื่อว่าแม้แต่ต้นฝ้ายก็ยังให้ผลผลิตเนื่องจากประเทศมีอากาศอบอุ่นมาก และข้าวสาลี พืชสวน สมุนไพรหม้อ & พวกเขาย้อมเสื้อคลุมเป็นสีเหลือง
ตอนเที่ยงของวันที่ 21 เราออกทะเลจากเกาะดาวิดแห่งนี้ เราแล่นไปประมาณ 70 โยชน์ไปทางทิศตะวันตกเพื่อดูว่ามีแผ่นดินตั้งตรงไปทางนั้นอีกหรือไม่
ร.ต. Don Juan Hervé นักบินคนแรก หรือเจ้าหน้าที่นำทางอาวุโสของ San Lorenzo
เรียบเรียง แปล และเรียบเรียงโดย Bolton Glanvill Corney ตีพิมพ์ในปี 1908
ไฟล์ต้นฉบับ (.pdf): การเดินทางของกัปตัน Don Felipe González ไปยังเกาะอีสเตอร์ 1770-1 p. 208 - 218
วันที่ 15 เวลาตีห้า เราออกเรือทั้งหมด และเวลาเจ็ดโมงเช้า เราก็มองเห็นเกาะที่อยู่ทางตะวันตกเฉียงเหนือของเรา ซึ่งอยู่ห่างออกไป 8 ถึง 10 ไมล์ เรามุ่งหน้าไปหามัน และเมื่อพบว่าตัวเองอยู่ในสามลีกของชายฝั่งตะวันออก เราพบว่ามันแข็งแกร่งและแข็งแกร่ง ด้วยเหตุนี้ตอนเที่ยงเราจึงตัดสินใจแบกรับฝั่งเหนือและดูว่าเราจะพบท่าเรือรอบๆ ที่นั่นหรือไม่ ในเวลานี้ตำแหน่งของเราได้รับการยืนยันโดยการสังเกตให้อยู่ใน lat 27° 15' ส. และยาว 264° 20' ดังนั้นอีกจุด1 ควรอยู่ใน 27° 06' ของ lat ทิศใต้ ดังนั้น 34 10' ไปทางทิศตะวันตกของเส้นลมปราณ Callao วัดโดยส่วนโค้ง หรือเทียบเท่ากับคอร์ดที่ 30° 30' บนเกาะนี้เราได้พระราชทานนามซาน คาร์ลอส ซึ่งเป็นชื่อของกษัตริย์ผู้ครองราชย์
ตั้งแต่วันที่ 6 พฤศจิกายน 2 ซึ่งเป็นวันที่เราเห็นนกนางแอ่น จนกระทั่งถึงเกาะซานคาร์ลอส เราควบคุม W. ไปเป็นระยะทาง 86 ลีก และนกนางนวลก็ถูกพบเห็นในระยะทางเดียวกันในเวลาเดียวกัน
1) เช่น N.E. จุดเกาะ.
2) นี่อาจเป็นข้อผิดพลาดของผู้คัดลอก วันที่บันทึกนกนางแอ่นคือวันที่ 10 Agüeraกล่าวถึงพวกเขาในวันที่ 12 ว่าเคยพบกันเมื่อวันก่อนในบันทึกของเขา กอนซาเลซเองไม่ได้กล่าวถึงสิ่งเหล่านี้ในบันทึกของเขา
ตั้งแต่วันที่ 13 ของเดือนดังกล่าว เราได้เห็นนกมากมาย และในบรรดานกเหล่านั้นก็มีนกสีขาวและตัวแรก เราก็แล่นเรือต่อไปเป็นระยะทาง 32 ลีก และตั้งแต่เราเห็นนกอีก๋อย [chorlitos] ไปจนถึงเกาะ เราก็แล่นไปไกลถึง 10 ลีกแล้ว เมื่อเราเห็นพวกมันเกาะก็นอนไปทางทิศตะวันตกเฉียงเหนือ พวกเราห่างไป 13 ½ ลีก ด้วยเหตุนี้เราจึงล่องเรือไปในเส้นทางนั้นหลังจากได้เห็นนกอีก๋อยและเกาะแล้ว: คำพูดเหล่านี้น่าสนใจสำหรับนักเดินเรือเท่านั้น
วันที่ 16 เวลาตีห้าครึ่ง ผมเริ่มออกจากฝั่งเรือด้วยเครื่องตัด และไปยังตำแหน่งที่ทอดสมอเรืออยู่ เพื่อทำหน้าที่เป็นเครื่องหมายให้เรือ ซึ่งเข้ามาและปล่อยได้ลึก 35 ปอนด์ เป็นทรายหยาบ แล้วทอดสมออีก 50 หลา แล้วเหวี่ยงไปใต้กระดูกงู 28 อัน ซึ่งเป็นก้นเดียวกัน เครื่องหมายชั้นนำสำหรับตำแหน่งนี้คือเนินเขาทรงอานเล็กๆ แบริ่ง S. 3° W. พร้อมด้วย Cape San Lorenzo E. 1/4 S.E. 3° E. ด้วยเข็ม ซึ่งในบริเวณนี้มีการแปรผัน 3° N.E.
ขณะทำหน้าที่เป็นสัญญาณดังที่กล่าวไว้ข้างต้นและรอเรือมาถึง ชาวพื้นเมืองสามคนว่ายออกไปทาสีสีต่างๆ แล้วยืนเฝ้าเรืออยู่ใกล้ๆ ตะโกนอยู่เรื่อยๆ จนในที่สุดคนหนึ่งก็เข้ามาใกล้จนยื่นมันเทศชิ้นหนึ่งให้ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจึงให้ขนมปังกรอบแก่เขา ยาสูบซึ่งเขารับไว้ทั้งหมด เขาถือเสบียงของเขาในกระเป๋าที่ถักด้วยฟางอย่างดีอย่างประณีต เมื่อเรือมาถึงที่ทอดสมอแล้ว ทั้งสามก็ออกจากฝั่งอีก แต่กลับมาว่ายอีกครั้งแล้วมุ่งหน้าตรงไปยังเรือ ขึ้นเรือด้วยความคล่องแคล่วว่องไว โห่ร้องอยู่ครู่หนึ่งและมีจิตใจเบิกบานมาก พวกเขาวิ่งไปมาอย่างอิสระจากลำต้นหนึ่งไปอีกท้ายหนึ่ง และเต็มไปด้วยความสนุกสนาน ปีนขึ้นไปบนราวแขวนผ้าเหมือนกะลาสีเรือ [คนของเรา] เล่น โคซา และไฟฟ์ให้พวกเขา และพวกเขาก็เริ่มเต้นรำ แสดงให้เห็นความยินดีอย่างยิ่ง พวกเขาได้รับริบบิ้น เสื้อเชิ้ต กางเกง เสื้อสเวตเตอร์ และไม้กางเขนโลหะทองอันเล็กๆ พวกเขารับทั้งหมดด้วยความยินดี และบิสกิตที่พวกเขาได้รับโดยไม่พูดอะไรเลยจนกระทั่งเห็นคนของเรากินบ้าง เป็นที่พอใจแก่พวกเขาแล้วจึงขอและเต็มใจบริโภคหมูเค็มและข้าว
ในวันที่ 16 พฤศจิกายนดังกล่าว เราออกเดินทางตอนบ่ายโมงของวันนั้น Don Cayetano Lángara ร้อยโทอาวุโส Don Pedro Obregon ทหารเรือตรี นายทหาร สิบตรีนาวิกโยธิน มือปืน นาวิกโยธินบางส่วนและตัวฉันเองในการปล่อยตัว มีอาวุธครบมือและพร้อมสำหรับการให้บริการ โดยมีคำสั่งให้สร้างวงจรสมบูรณ์ของเกาะร่วมกับการปล่อย Rosalia พร้อมด้วยเจ้าหน้าที่ของเธอ Don เดเมทริโอ เอเซตา ร้อยโทอาวุโส แต่ละคนมีปืนหมุนอยู่ที่คันธนู เราเริ่มดำเนินการทำเสียง ตั้งชื่อจุด อ่าว &c ดังที่แสดงไว้ในแผนผังของเกาะ เมื่อเวลาหกโมงครึ่งเรามาถึงอ่าวแห่งหนึ่งซึ่งเราเรียกตามลานการา เราพยายามจะลงจอดแต่ทำไม่ได้เพราะคลื่นซัดเข้ามาตามชายฝั่งซึ่งมีโขดหินอยู่ทุกจุด และในช่วงเวลาที่เหลือของวัน สถานที่เดียวที่เราพบว่าเหมาะสมที่จะลงจอดคืออ่าวซานฮวนเนื่องจากมีหาดทราย เราไม่ได้เปิดเผยการมีอยู่ของเราที่นั่นเพื่อไม่ให้เสียเวลา เราพิจารณาว่าจะต้องมีน้ำจืดเพียงพอ เนื่องจากเราเห็นกรวด [chacaras] มากกว่าในส่วนอื่นๆ ของเกาะ นอกจากนี้เรายังพบจุดทอดสมอที่ดีที่สุดสำหรับเรืออีกด้วย
วันที่ 17 ของเดือนดังกล่าว ฟ้าสว่างสดใส และมีลมพัดเบาๆ จากทิศตะวันออก ตอนห้าโมงเช้า เราออกเรือทั้งสองลำและแล่นไปยังแหลมซานอันโตนิโอ ครึ่งลีกก่อนถึงแหลม เรามาทันจุดหนึ่ง ซึ่งมีหินหรือก้อนหินจำนวนหนึ่งโผล่ขึ้นมาจากน้ำ และเห็นว่ามีเรือแคนูลำเล็กๆ สองลำออกมาจากในหมู่พวกเขา โดยมีชายสองคนอยู่ข้างๆ กัน ถือเป็นการเปิดฉากของ ซานตา โรซาเลีย ดังนั้นเราจึงรอพวกเขาเพื่อที่พวกเขาจะได้เข้าร่วมปาร์ตี้ของเรา พวกเขามอบกล้าย พริก มันเทศ และไก่แก่ผู้คนที่อยู่ในกลุ่มดังกล่าว และคนของเราก็มอบหมวก คามอร์เรตา &c ให้พวกเขา แล้วพวกเขาก็พาหมวกเหล่านี้ขึ้นฝั่งด้วยความยินดี เรือแคนูเหล่านี้สร้างจากกระดานแคบมาก 5 กระดาน (เนื่องจากไม่มีไม้หนาในประเทศ) กว้างประมาณ cuarta1; พวกมันจึงมีข้อเหวี่ยงมากจนต้องมีกรรเชียงเพื่อป้องกันไม่ให้พลิกคว่ำ และฉันคิดว่านี่เป็นเพียงกลุ่มเดียวทั่วทั้งเกาะ ติดตั้งด้วยหมุดไม้แทนตะปู จากนั้นเราก็ไปสำรวจเกาะเล็กๆ ที่เต็มไปด้วยหินซึ่งเราตั้งชื่อว่า 'Lángara' ซึ่งพวกมันอยู่ที่ S.W. 1/4 S. จากแหลม San Cristoval ริมทะเลอยู่ห่างจากแหลมนั้นประมาณหนึ่งไมล์ และฝั่งที่อยู่ตรงกลาง พวกมันอยู่ห่างจากสายเคเบิลอีกเส้นประมาณครึ่งเมตร และเราพบที่นั่นลึก 26 ฟาทอม ก้นเป็นหิน ตรงกลางมีลักษณะคล้ายหอคอยโบสถ์สูง เราพยายามจะเข้าถึงมัน แต่พบว่าเข้าถึงได้น้อย เราส่งต่อไปยังชั้นนอก ซึ่งเราลงจอดได้สำเร็จ และพบสาหร่ายทะเลจำนวนมากสองก้อน หินเหล็กไฟสีดำจำนวนมาก เม่นทะเลและปูตัวเล็ก ไข่ของนกนางนวลทะเล และลูกของมัน เราเห็นนกนางนวลบนโขดหินเหล่านี้เพียงลำพัง ยกเว้นนก เราไม่เห็นนกชนิดอื่นบนเกาะเล็กๆ อื่นๆ หรือบนเกาะซานคาร์ลอส ไม่ว่าเล็กหรือใหญ่ ป่าหรือเลี้ยงในบ้าน ชาวเกาะจะผสมพันธุ์ไก่เหล่านี้โดยขูดบนพื้นและมุงจากหญ้า
1) cuarta คือหนึ่งในสี่ของ vara หรือ หลา และอาจแปลคร่าวๆ ได้ว่า 'span'
หลังจากที่ได้สำรวจเกาะเล็กเกาะน้อยเหล่านี้แล้ว เราก็เดินทางเลียบชายฝั่ง บางครั้งก็ใช้ใบเรือ บางครั้งก็ใช้พาย และลมพัดตรงกันข้าม ตอนบ่ายสามโมง เราก็ยืนอยู่ตรงหน้าชายฝั่งเรียบๆ ประมาณหนึ่งลีกห่างจาก N.E. ของแหลมซานฟรานซิสโก ที่นี่เราตัดสินใจนำขึ้นค้างคืนในอ่าวเล็กๆ ซึ่งดูเหมือนเป็นสถานที่ที่เหมาะสมแก่จุดประสงค์นี้ และเราได้ให้ชื่อถ้ำว่า เนื่องจากมีหาดแห่งหนึ่งที่อยู่ติดกัน ณ สถานที่แห่งนี้ซึ่งมีร่องสีต่างๆ มากมาย ซึ่งชาวพื้นเมืองได้ให้เราเข้าใจด้วยสัญญาณว่าพวกเขาได้เม็ดสีที่ใช้วาดภาพเอง อ่าวนี้เหมาะสำหรับการเปิดตัวเท่านั้น เราทุกคนขึ้นฝั่งเพื่อรับประทานอาหารเย็นซึ่งเราถือติดตัวไปด้วยเพื่อจุดประสงค์นั้น และมีชาวพื้นเมืองประมาณร้อยกว่าคนมาดูพร้อมเอาผลไม้และไก่มาให้เรา เจ้าหน้าที่ Don Cayetano de Ldngara ออกคำสั่งแก่ประชาชนของเราว่าภายใต้ความเจ็บปวดจากการเฆี่ยนตีอย่างรุนแรงไม่ควรรับสิ่งของใด ๆ จากชาวเกาะโดยไม่ให้สิ่งตอบแทนที่เทียบเท่าหรือมีมูลค่ามากกว่าที่พวกเขาได้รับเนื่องจากเป็นที่รู้กันว่ามีนิสัยที่จะแลกเปลี่ยนสิ่งของ และได้นำความจริงดังกล่าวมาปฏิบัติ
1) Un 'xeme' เช่น jeme คือระยะห่างจากปลายนิ้วหัวแม่มือถึงปลายนิ้วชี้
2) ไม่ต้องสงสัยเลยว่านี่หมายถึงขมิ้น ซึ่งเป็นพืชที่พบได้ทั่วไปในหมู่เกาะแปซิฟิกส่วนใหญ่
เช้าวันที่ 18 อากาศแจ่มใส มีลมพัดมาจากทางเหนือ เราเดินต่อไปตามชายฝั่งซึ่งมีคลื่นไปหมดมีเสียงขณะที่เราไป เมื่อเวลา 8.00 น. เรือฟริเกตปล่อยตัว ไม่สามารถต้านลมได้ จึงเข้าไปในอ่าวเล็ก ๆ เพื่อรอให้สงบลง และพวกเราก็มาถึง Bell Cove1 ใต้พายตอนบ่าย 5 โมง เพื่อจะได้ค้างคืนที่นั่น เราก้าวขึ้นฝั่งและชาวเกาะบางคนก็มารับเรา แต่ฝนตกหนักทำให้เราหันกลับมาที่การปล่อยตัวในคืนนี้ ด้านนั้นของอ่าวตรงไปยังแหลมซาน เฟลิเป มีหินรูปร่างคล้ายระฆังยื่นออกมาจากชายฝั่ง และจากจุดนี้ อ่าวแห่งนี้ก็ได้ชื่อมา
1) เช่น เบลล์โคฟ = กาเลตา เด ลา กัมปานา
เราออกเรือตอนรุ่งสางของวันที่ 19 โดยมีลมพัดแรงที่ N. และอากาศดี มุ่งหน้าสู่แหลมซานเฟลิเป ซึ่งเรามีการปล่อยอีกลำหนึ่งด้วย ซึ่งรายงานว่าไม่มีข่าว ในเวลานี้ เรากำลังต่อสู้กับกระแสน้ำ ซึ่งเราไม่สามารถพายไปข้างหน้าได้ และกระแสน้ำที่ไหลไปทางทิศตะวันออก เรือฟริเกต. การเปิดตัวซึ่งมีขนาดเล็กกว่าของเราก็สามารถเข้ากันได้ดีกว่าเรา และผู้ที่อยู่บนเรือเห็นเราต่อสู้กับกระแสน้ำที่คงอยู่ก็ส่งเครื่องตัดพร้อมลูกเรือใหม่มาให้เราเพื่อบรรเทาคนของเราที่เหนื่อยหน่าย แต่กระแสน้ำกลับรู้สึกได้ถึงพลังที่แรงจนหลังจากดึงตั้งแต่ 9.00 น. ถึง 6.00 น. เราก็อยู่ห่างจาก Cape San Felipe ไปได้ไม่ถึงหนึ่งลีก อย่างไรก็ตาม ในเวลานี้ พระเจ้าทรงโปรดปรานเราด้วยพายุฝนฟ้าคะนองที่มาพร้อมกับฝนและลมที่เปลี่ยนจาก N.W. ถึง S.E. ซึ่งพาเราไปพร้อมกับเวลาเจ็ดโมงครึ่ง จึงทำให้การเดินทางของเราสิ้นสุดลงโดยไม่มีการผจญภัยอื่นใดนอกเหนือจากที่เกี่ยวข้องกันอยู่แล้ว
เราพอใจที่ถนนที่เราจอดทอดสมอเป็นถนนที่ดีที่สุดที่ทั้งเกาะสามารถทำได้ ยกเว้นซานฮวนที่เราไม่ได้ย้ายไป เพราะในไม่ช้าเราก็ควรจะออกจากประเทศนี้อีกครั้ง ตราบเท่าที่เหลือเพียงเราเท่านั้นที่จะยึดครองมันในนามของกษัตริย์
1) 'ลีโอนดา' ใน MS.; เห็นได้ชัดว่ากัปตัน Olaondo มีความหมายอีกครั้ง
ในวันที่ 20 ตอนรุ่งสาง ลูกเรือทั้งหมดถืออาวุธได้ลงมือปล่อยและตัดเรือทั้งสองลำภายใต้การนำของดอน อัลเบอร์โต โอเลออนโด1 กัปตันแห่งนาวิกโยธิน พร้อมด้วยนาวิกโยธินของเขาและจากเรือฟริเกต ซึ่งรวมกันเป็น 250 คน ทั้งหมดนี้มุ่งหน้าสู่ด้านในของเกาะเพื่อสำรวจประเทศ ผู้บัญชาการของเรา [segundo capitan] Don José Busstillos2 เดินทางไปพร้อมกับนาวิกโยธินและลูกเรืออีกกลุ่มหนึ่ง และอนุศาสนาจารย์ทั้งสองได้ลำเลียงไม้กางเขน 3 อันติดตัวไปด้วย เพื่อสร้างขึ้นบนยอดเขาสามลูก ซึ่งมีอยู่ที่ N.E. จุดเกาะ.
2) 'โฮเซ่ กุสติลโล' ใน MS.; เห็นได้ชัดว่าโจเซฟ บุสติโยสตั้งใจ
ชาวพื้นเมืองจำนวนมากรับพวกเขาเมื่อลงจอดและเสนอที่จะช่วยเหลือเจ้าหน้าที่ของเราในการขึ้นฝั่ง ซึ่งในความเป็นจริงพวกเขาทำ และดูแลไม้กางเขนทั้งสามซึ่งพวกเขาแบกขึ้นไปบนเนินเขาดังกล่าว ได้แก่ อนุศาสนาจารย์สวดมนต์บทสวด และชาวเกาะร่วมกับประชาชนของเราในการตอบสนอง หรือ pro nobis ขณะขุดหลุมบนเนินเขาตรงกลาง น้ำพุน้ำจืดชั้นดีก็พลุ่งพล่านออกมา สวยงามและอุดมสมบูรณ์ ไม้กางเขนที่ปลูกไว้ปาร์ตี้ยิงปืนคาบศิลาสามนัด และเรือก็ตอบด้วยปืนยี่สิบเอ็ดกระบอกต่อเสียงตะโกนอย่างสนุกสนานของ Viva el Rey ชาวเกาะตอบโต้ด้วยคนของเราเอง พวกเขาออกเสียงอย่างง่ายดายจนพูดซ้ำสิ่งที่พูดกับพวกเขาเหมือนกับพวกเรา ภารกิจนี้สำเร็จแล้วเราทุกคนก็กลับขึ้นเครื่อง
ผู้หญิงใช้ผ้าพันตัวหรือเสื้อคลุม โดยแบบหนึ่งใช้คลุมตั้งแต่เอวลงไป และอีกแบบหนึ่งใช้คลุมหน้าอก ยังมีอีกหลายคนที่สวมเพียงผ้าขี้ริ้วหรือแถบรากบางส่วนมาวางไว้ข้างหน้าเหมือนผู้ชาย พวกเขามีกระท่อมขนาดเล็กและต่ำมากหลายหลัง และบางหลังก็เหมือนกับกระท่อมที่กล่าวถึงครั้งแรก
ทั่วทั้งเกาะ แต่โดยเฉพาะบริเวณใกล้ชายหาด มีก้อนหินขนาดใหญ่จำนวนหนึ่งอยู่ในรูปของมนุษย์ มีความสูงประมาณ 12 หลา และฉันคิดว่าพวกเขาคือไอดอลของพวกเขา พวกเขาทนไม่ได้ที่เห็นเราสูบซิการ์ พวกเขาขอร้องให้กะลาสีเรือของเราดับไฟ และพวกเขาก็ทำเช่นนั้น ฉันถามเหตุผลคนหนึ่ง และเขาก็ทำสัญญาณว่าควันลอยขึ้นไป แต่ฉันไม่รู้ว่าสิ่งนี้หมายความว่าอย่างไรหรือเขาต้องการจะพูดอะไร
ฉันจินตนาการว่าเสื้อคลุมของชาวเกาะดังกล่าวทำมาจากเส้นใยของลำต้นของต้นกล้วย ซึ่งเมื่อแห้งแล้วนำมารวมกันตามความเหมาะสมของวัตถุประสงค์1: มันไม่ได้ทอ แต่เชื่อมต่อกันด้วยเกลียววัสดุชนิดเดียวกับที่ใช้ร้อยเข้ากับเข็มกระดูกขนาดเท่าเข็มทำเสื้อคลุม พวกเขาทำสายเบ็ดจากเส้นใยชนิดเดียวกันนี้ เช่นเดียวกับอวนตามแบบอวนเล็กของเรา แต่มีกำลังน้อย
พวกเขามีไม้น้อยมาก แต่ถ้าจะปลูกต้นไม้ก็ไม่ขาด และฉันเชื่อว่าแม้แต่ต้นฝ้ายก็ยังให้ผลผลิตเนื่องจากประเทศมีอากาศอบอุ่นมาก และข้าวสาลี พืชสวน สมุนไพรหม้อ & พวกเขาย้อมเสื้อคลุมเป็นสีเหลือง
1) วัสดุนี้จริงๆ แล้วเป็นเปลือกด้านในสีขาวของต้นหม่อนกระดาษ (Broussonettia papyrifera) และด้ายที่ใช้ยึดปล้องเข้าด้วยกันน่าจะทำจากเปลือก Hibiscus tiliaceus เจ้าหน้าที่กองทัพเรือสเปนอาจได้รับการแก้ตัวที่ตกอยู่ในข้อผิดพลาดนี้ เนื่องจากการใช้เส้นใยของ Musa textilis ซึ่งเรียกเขาว่า abacá และสำหรับตัวเราเองในชื่อ 'Manila hemp' คงจะตกอยู่ภายใต้การสังเกตของเขาในหมู่เกาะฟิลิปปินส์อย่างไม่ต้องสงสัย และบางทีเสื้อผ้าวิ่งของเขาอาจจะถูกสร้างขึ้นมาแม้ในสมัยนั้นก็ตาม
จำนวนประชากร รวมทั้งทั้งสองเพศ จะมีตั้งแต่ประมาณเก้าร้อยถึงหนึ่งพันดวง และในจำนวนนี้เพียงไม่กี่คนก็เป็นผู้หญิงจริงๆ — ฉันไม่เชื่อว่ามีจำนวนถึงเจ็ดสิบ — และมีเด็กผู้ชายเพียงไม่กี่คน พวกมันมีสีเหมือนจตุรัส มีผมเรียบลื่นและมีหนวดเคราสั้น และพวกมันไม่มีทางมีลักษณะคล้ายกับชาวอินเดียนแดงในทวีปอเมริกาใต้เลย และถ้าพวกเขาสวมเสื้อผ้าเหมือนพวกเรา พวกเขาอาจจะผ่านพ้นไปจากชาวยุโรปได้เป็นอย่างดี พวกเขากินน้อยมากและมีความต้องการน้อย พวกเขากินด้วยกันโดยไม่ดื่มสุราเลยแม้แต่น้อย
ตอนเที่ยงของวันที่ 21 เราออกทะเลจากเกาะดาวิดแห่งนี้ เราแล่นไปประมาณ 70 โยชน์ไปทางทิศตะวันตกเพื่อดูว่ามีแผ่นดินตั้งตรงไปทางนั้นอีกหรือไม่
จากลองจิจูดที่ 263&องศา 31' เรายืนห่างออกไปทางทิศตะวันออกถึง 281&องศา ตามแนวขนานที่ 38 ½° โดยไม่พบป้ายใดๆ และจากตำแหน่งนั้นเราก็เดินทางต่อไปยังชิโล
